Revista Machado de Assis - Número 04
Conteúdo desta edição
Textos em inglês
On the art of traps, Ana Martins Marques
Tradutora: Julia Sanches
(Da arte das armadilhas, 2011)
In eufrasia’s Word, Claudia Lage
Tradutor: Alison Entrekin
(Mundos de Eufrásia, 2009)
One two, Eliane Brum
Tradutor: Alison Entrekin
(uma duas, 2011)
I left, and he stayed there, Elvira Vigna
Tradutor: David Lehmann
(Deixei ele lá e vim, 2006)
Immaculada, Ivone BENEDETTI
Tradutor: Jethro Soutar
(Immaculada, 2009)
The amateur sleepwalker, José Luiz Passos
Tradutora: Karen Sherwood Sotelino
(o sonâmbulo Amador, 2012)
Export zone, Julio Ludemir
Tradutor: Alex Forman
(Rim por Rim, 2008)
Drained, Lourenço Mutarelli
Tradutor: Alison Entrekin
(o cheiro do ralo, 2011)
Elite squad, Luiz Eduardo Soares, André Batista, Rodrigo Pimentel
Tradutor: Clifford E. Landers
(Elite da Tropa, 2006)
The Bittersweet Syllable, Marcelo Mirisola
Tradutora: Fabia Vitielo de Azevedo Cardoso
(Bangalô, 2003)
Repression and resistance, Sandra Reimão
Tradutora: Juliet Attwater
(Repressão e resistência: censura a livros na ditadura militar, 2011)
Death without a name, Santiago Nazarian
Tradutora: Lidia Luther
(A morte sem nome, 2004)
Elza the girl, Sérgio Rodrigues
Tradutor: Sérgio Rodrigues
(Elza, a garota, 2008)
The little deaths, Wesley Peres
Tradutora: Ana Fletcher
(As pequenas mortes, 2013)
Textos em espanhol
Día de muertos, Alessandro Garcia
Tradutora: Mara Lopes
(Cuento: Finados, del libro a Sordidez das Pequenas Coisas. (la Sordidez de las Cosas Pequeñas), 2010)
Inmóvil, Javier Arancibia Contreras
Tradutora: Julia Maciel
(Imóbile, 2008)
Duelo, Maurício de Almeida
Tradutor: Sebastian Rodriguez
(Beijando dentes, 2008)
la Marca, Ronaldo Cagiano
Tradutor: Ronaldo Cagiano Barbosa
(Amarca, 2006)
Características (título)
Rótulos
Machado de Assis Magazine
O objetivo da revista é divulgar textos traduzidos de autores brasileiros no mercado editorial internacional. Cada edição apresenta pelo menos vinte novas traduções selecionadas pelo conselho de redação da revista. Também é objetivo da Revista Machado de Assis - Literatura Brasileira em Tradução fornecer uma visão geral das criações literárias mais recentes de autores brasileiros, tanto de autores com maior experiência quanto de membros das novas gerações. O sítio da Biblioteca Nacional permite que autores, editores, olheiros e agentes internacionais façam o download de cada texto, com as respectivas informações sobre os autores e detentores de direitos. Links para revisões e páginas pessoais foram enviados pelos autores ou por seus agentes e são de responsabilidade exclusiva.